Sdělení
Ministerstva
zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15.listopadu
1972 byla ve Vídni přijata Úmluva o kontrole a označování předmětů
z drahých kovů.
Listina o přístupu České republiky k Úmluvě o kontrole
a označování předmětů z drahých kovů byla uložena u vlády Švédského
království, depozitáře Úmluvy, dne 2.srpna 1994.
Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 16.
odst. 2. dnem 27. června 1975. Pro Českou republiku vstoupila v platnost
v souladu se svým článkem 12. odst.5 dnem 2. listopadu 1994.
Do
textu Úmluvy lze nahlédnout na Ministerstvu zahraničních věcí a Ministerstvu
průmyslu a obchodu.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
KONVENCE O KONTROLE A OZNAČOVÁNÍ PŘEDMĚTŮ Z DRAHÝCH KOVŮ
Preambule
Rakouská republika, Finská republika, Norské
království, Portugalská republika, Švédské království, Švýcarská konfederace a Spojené království Velké
Británie a Severního Irska;
Ve snaze usnadnit mezinárodní obchod s předměty z
drahých kovů a současně zachovat ochranu spotřebitele vyvolanou zvláštní
povahou těchto předmětů;
se dohodly na následujícím:
I. Rozsah a působnost
ČLÁNEK 1
1. Zákonná ustanovení
smluvních států, která vyžadují, aby předměty z drahých kovů byly zkoušeny
autorizovaným (oprávněným) orgánem a byly označeny úředními značkami
potvrzujícími, že byly spolehlivě vyzkoušeny nebo vyžadují, aby takové předměty
byly označeny tak, aby potvrzovaly ručitele, povahu kovu, anebo ryzost, budou
považována za vyhovující u předmětů z drahých kovů dovážených z území jiného
smluvního státu, jestliže takovéto předměty byly kontrolovány a označeny v
souladu s ustanoveními této konvence.
2. U předmětů kontrolovaných
a označených v souladu s ustanoveními této konvence nebude dovážející smluvní
stát vyžadovat další zkoušení nebo označování podle odstavce 1, s výjimkou
kontrolních zkoušek uvedených v článku 6.
3. Tato konvence nevyžaduje
od smluvního státu, aby dovolil dovoz nebo prodej předmětů z drahých kovů,
které nedosahují své minimální národní standardní ryzosti.
Dále tato konvence
nevyžaduje od státu, který připouští ryzost 800 pro stříbro, aby dovolil dovoz
anebo prodej předmětů označených ryzostí 830.
ČLÁNEK 2
Pro účely této konvence se
jako "předměty z drahých kovů "rozumí předměty ze zlata, stříbra,
platiny nebo jejich slitin, které jsou definované v příloze I.
ČLÁNEK 3
1. Aby mohlo být použito
ustanovení článku 1, předměty z drahých kovů musí být:
(a) předloženy autorizované zkušebně, ustanovené v souladu s
článkem 5;
(b) kontrolovány autorizovanou zkušebnou podle pravidel a postupů
uvedených v příloze I. a II. ;
(c) označeny značkami stanovenými přílohou II., včetně společné
kontrolní značky (CCM) uvedené v odst. 8 této
přílohy.
2. Článek 1 není možné
aplikovat u předmětů z drahých kovů, které po označení stanoveném přílohou II.
mají jakoukoliv z těchto značek změněnou nebo vymazanou.
ČLÁNEK 4
Smluvní státy nejsou povinny
aplikovat ustanovení odst. 1 a 2 článku 1 na předměty z drahých kovů, které od
předložení autorizované zkušebně a kontroly a označení touto zkušebnou jak je
stanoveno článkem 3, byly pozměněny přidáním nebo jakýmkoliv jiným způsobem.
II. Kontrola a sankce
ČLÁNEK 5
1. Každý smluvní stát určí
jednu nebo více zkušeben, které budou jako jediné autorizované orgány na svém
území oprávněny vykonávat kontrolu předmětů z drahých kovů ve smyslu této
konvence, a používat svou vlastní stanovenou značku zkušebny a společnou
kontrolní značku.
2. Každý smluvní stát oznámí
státu, u něhož je tato konvence deponována (dále jen "depozitář"),
jmenování takovéto autorizované zkušebny a její příslušnou značku a každé
zrušení této autorizace u ktérékoliv dříve ustanovené
zkušebny. Tento depozitář ihned oznámí tuto skutečnost všem smluvním státům.
ČLÁNEK 6
Ustanovení této konvence
nebudou bránit smluvním státům vykonávat kontrolní zkoušky u předmětů z drahých
kovů, které mají značky stanovené touto konvencí. Takovéto zkoušky se nebudou vykonávat
takovým způsobem, že by zbytečně zdržovaly dovoz nebo prodej předmětů z drahých
kovů, označených v souladu s ustanoveními této konvence.
ČLÁNEK 7
Smluvní státy tímto zmocňují
depozitáře k registraci společné kontrolní značky a národní puncovní značky
každého smluvního státu u Světové organizace pro ochranu intelektuálního
vlastnictví (World Intellectual
Property Organization zkr.WIPO), v souladu s Pařížskou konvencí o ochraně
průmyslových práv. Depozitář bude postupovat stejným způsobem u smluvního
státu, u něhož vstoupí v platnost konvence později nebo v případě některého
přistupujícího státu.
ČLÁNEK 8
1. Každý smluvní stát musí
mít a udržovat právní normy zakazující a vystavující pokutám jakékoliv falšování
a zneužívání společné kontrolní značky stanovené touto konvencí nebo značek
autorizovaných zkušeben, které byly oznámeny dle odst. 2 článku 5. Rovněž tak
musí být sankcionovány všechny neoprávněné změny předmětu nebo změny a vymazání
značek ryzosti nebo záručních značek po té, co se použila společná kontrolní
značka (CCM).
2. Každý smluvní stát se
zavazuje zahájit soudní řízení ve smyslu těchto právních norem nebo bude-li to
vhodnější, podniknout jinou vhodnou akci, jakmile je zjištěn, nebo jakmile jej
o něm uvědomí některý smluvní stát, dostatečný důkaz falšování nebo zneužití
společné kontrolní značky (CCM) nebo značek
autorizovaných zkušeben nebo neoprávněné změny předmětů nebo změny nebo
vymazání značky ryzosti nebo záruční značky po té, co již byla společná
kontrolní značka vyražena.
ČLÁNEK 9
1. Jakmile dovážející
smluvní stát nebo jedna z jeho zkušeben má důvod předpokládat, že některá
zkušebna exportujícího smluvního státu umístila společnou kontrolní značku bez
toho, že by to bylo v souladu s příslušnými ustanoveními této by konvence,
pak zkušebna, v níž byly tyto předměty údajně označeny, musí být okamžitě
kontaktována a tato zkušebna ihned poskytne veškerou rozumnou pomoc při
vyšetření věci. Jestliže se nedosáhne uspokojivého řešení, kterýkoliv z
účastníků smí případ oznámit Stálému výboru tím, že o něm
uvědomí jeho předsedu. V takovém případě předseda svolá schůzku Stálého výboru nejpozději do
jednoho měsíce od obdržení tohoto oznámení.
2. Byla-li jakákoliv
záležitost oznámena Stálému výboru podle odst. 1, Stálý výbor, po vyjádření se
obou stran k věci, vydá doporučení k přiměřeným opatřením.
3. Jestliže se v přiměřeném
čase nevyhoví doporučením ve smyslu odst. 2 nebo Stálý výbor zanedbá vydání
jakéhokoliv doporučení, dovážející smluvní stát může potom zavést takový
dodatečný dohled nad předměty z drahých kovů označenými touto konkrétní
zkušebnou a dodávanými na jeho území, jak to bude považovat za potřebné, včetně
práva dočasně odmítnout přijímání takových předmětů. Takováto opatření ihned
oznámí všem smluvním státům a tato budou čas od času přezkoumána Stálým výborem.
4. Jakmile existuje důkaz o
opakovaném a hrubém porušování správného používání společné kontrolní značky,
může dovážející smluvní stát dočasně odmítnout přijímání předmětů, které na
sobě nesou značky takové zkušebny, bez ohledu na, to zda to jsou nebo nejsou
předměty kontrolované a označené v souladu s touto konvencí. V takovém případě
dovážející smluvní stát oznámí toto neprodleně všem ostatním smluvním státům a Stálý výbor se musí sejít
během 1 měsíce k posouzení případu.
III. Stálý výbor a změny smlouvy
ČLÁNEK 10
1. Stálý výbor se tímto zřizuje
tak, aby každý smluvní stát byl v něm zastoupený. Každý smluvní stát bude mít
jeden hlas.
2. Posláním Stálého výboru je:
-
zvažovat a hodnotit plnění této konvence,
-
napomáhat technické a administrativní spolupráci mezi smluvními státy
ve věcech týkajících se této konvence;
-
posuzovat opatření pro zajištění jednotného výkladu a aplikace
ustanovení této konvence;
-
vést k přiměřené ochraně značek před jejich falšováním a zneužíváním;
-
vydávat doporučení v případě jakýchkoliv záležitostí, na které se
vztahuje ustanovení odst. 2 článku 9, nebo pro urovnání jakýchkoliv sporů
vzniklých při plnění této konvence, které byly předloženy Stálému Výboru;
3. Stálý výbor přijme
procedurální pravidla pro svoje schůze včetně pravidel pro svolávání takovýchto
schůzí. Výbor se bude scházet alespoň 1 krát za rok.
První schůzku svolá depozitář této konvence nejpozději do 6 měsíců po vstupu
konvence v platnost.
4. Stálý výbor smí vydávat
doporučení v jakýchkoliv otázkách týkajících se realizace této konvence nebo
navrhovat změny této konvence, nebo jejích příloh. Taková doporučení nebo návrhy
se doručí depozitáři, který je oznámí všem smluvním státům.
ČLÁNEK 11
1. V případě, že depozitář
obdrží návrh od Stálého výboru na vykonání změny v přílohách
této konvence, oznámí to všem smluvním státům a vyzve jejich vlády k
odsouhlasení navrhovaných změn během 4 měsíců. Takový souhlas však může být
podmínečný, tak aby vyhovoval vnitřním ústavním požadavkům či zvyklostem.
2. Nedojde-li negativní
odpověď od vlády smluvního státu v období zmíněném v odst.1, změna vstoupí v
platnost 6 měsíců po uplynutí tohoto období, pokud se u této změny
nepředpokládá pozdější datum pro její vstoupení v platnost a za předpokladu, že
byly splněny podmínky pro jakýkoliv souhlas zmíněný v odst. 1. Depozitář oznámí
všem smluvním státům nabytí platnosti a příslušné datum.
3. V případě obdržení návrhu
od Stálého výboru na změnu článků této konvence nebo v případě obdržení
navrhované změny konvence nebo jejích příloh od smluvního státu, depozitář
předloží takové návrhy k přijetí všem smluvním státům.
4. Jestliže v období 3
měsíců od data předložení návrhu na změnu podle odst. 3 smluvní stát požádá o
zahájení jednání o návrhu, depozitář zařídí konání takovéhoto jednání.
5. V případě, že všechny
smluvní státy přijaly změnu konvence nebo jejích příloh navrhovanou podle odst.
3. , vstoupí tato v platnost 1 měsíc po uložení posledního dokumentu
potvrzujícího souhlas, pokud u této změny nebude stanoveno jiné datum.
Dokumenty potvrzující souhlas budou uloženy u depozitáře, který to oznámí všem
smluvním státům.
IV. Závěrečná ustanovení
ČLÁNEK 12
1. Každý stát, který je
členem Spojených národů nebo nějaké jiné specializované agentury nebo
Mezinárodní agentury pro atomovou energii, nebo stranou statutu Mezinárodního
soudu, a který má soustavu opatření a zařízení pro zkoušení a označování
předmětů z drahých kovů nezbytnou k tomu, aby vyhověla požadavkům konvence a
jejím přílohám, může do této konvence vstoupit na základě pozvání smluvními
státy, které je doručeno prostřednictvím vládního depozitáře.
2. Žádosti o vstoupení
vyjadřující vůli přijmout závazky konvence společně s popisem zkušeben, které žadatelské státy určily v souladu s článkem 5, budou
adresovány depozitáři, který uvědomí vlády všech členských zemí a požádá je,
aby schválily přistoupení.
3. Vlády smluvních států se
rozhodnou o tom, zda schválí žádost o přijetí, pouze na technické schopnosti a
spolehlivosti zkušeben popsaných v žádosti o přijetí a na existenci právních
předpisů nezbytných k plnění ustanovení Článku 8.
4. Vlády uvědomí o své
odpovědi depozitáře do čtyř měsíců poté, co obdržely sdělení o žádosti o
přistoupení. Pokud vláda neodpoví v této lhůtě, bude to považováno za vyjádření
souhlasu. Depozitář informuje vlády žadatele a smluvních států, zda obdržel
všeobecný souhlas.
5. Za předpokladu, že vlády
všech smluvních států svolí k přijetí, žadatelský
stát může přistoupit ke Konvenci uložením přistupovací
listiny u depozitáře, který o tom informuje všechny ostatní smluvní státy.
Přistoupení nabude účinnosti tři měsíce po uložení listiny.
ČLÁNEK 13
Dánské království a
Islandská republika, které se zúčastnily přípravy této konvence, k ní smí
přistoupit uložením dokumentu o přistoupení u depozitáře. Toto přistoupení
nabývá účinnosti 2 měsíce po datu uložení dokumentu, ale ne před uplynutím doby
4 měsíců zmíněných v odst. 2 článku 16.
ČLÁNEK 14
1. Vláda jakéhokoliv
signatářského nebo přistupujícího státu smí po uložení svého dokumentu o
ratifikaci nebo o přistoupení nebo v kteroukoliv dobu poté, písemně prohlásit
depositáři, že konvenci bude aplikovat na všech územích nebo na jejich části
označené v tomto prohlášení, za které zodpovídá v důsledku svých zahraničních
vztahů. Depozitář oznámí jakékoliv takové prohlášení vládám všech smluvních
států.
2. Je-li toto prohlášení
uskutečněno v době uložení dokumentu o ratifikaci nebo o přistoupení k této
konvenci, vstupuje v platnost ve vztahu k těmto územím, k témuž datu jako
vstoupí tato konvence ve vztahu ke státu, který učinil toto prohlášení. Ve
všech ostatních případech vstoupí v platnost ve vztahu k těmto územím 3 měsíce
po obdržení tohoto prohlášení depozitářem.
3. Platnost této konvence ve
všech takových územích nebo jejich částí může být ukončena vládou státu, která
vydala prohlášení uvedené v odst. 1 za podmínky, že to oznámí 3 měsíce předem
písemně depozitáři, který to oznámí všem ostatním smluvním státům.
ČLÁNEK 15
Kterýkoliv smluvní stát smí
odstoupit od této konvence za podmínky, že to písemně oznámí 12 měsíců předem
depozitáři, který to oznámí všem smluvním státům nebo za jiných podmínek, které
mohou být dohodnuty smluvními státy. Každý smluvní stát se zavazuje, že v
případě svého odstoupení od této konvence přestane po odstoupení používat nebo
aplikovat společnou kontrolní značku (CCM) k
jakýmkoliv účelům.
ČLÁNEK 16
1. Tato konvence bude
ratifikována signatářskými státy. Ratifikační dokumenty se uloží u depozitáře,
který to oznámí všem ostatním signatářským státům.
2. Tato konvence vstoupí v
platnost 4 měsíce po uložení čtvrtého ratifikačního dokumentu. Ve vztahu ke
kterémukoliv jinému signatářskému státu, který následně uloží svůj ratifikační
dokument, vstoupí tato konvence v platnost dva měsíce po datu uložení, ale ne
dříve než uplyne doba výše zmíněného období 4 měsíců.
Na důkaz toho, níže
podepsaní, plně oprávnění podepsali tuto předloženou smlouvu.
Vyhotoveno ve Vídni dne 15.
11. 1972 po jednom exempláři v anglickém a francouzském jazyce. Oba texty jsou
stejně autentické a budou uloženy u švédské vlády, která ověřené kopie zašle
všem ostatním signatářským státům a přistupujícím státům.
Následují podpisy představitelů Rakouska, Finska, Norska, Portugalska,
Švédska, Švýcarska a Velké Británie.
PŘÍLOHA I
Definice a technické požadavky
1. Pro účely této konvence se
pod předměty z drahých kovů rozumí předměty sestávající z nebo obsahující
zlato, stříbro, platinu nebo jejich slitiny a kompletní, pokud jde o všechny
jejich kovové součásti avšak s následujícím vyloučením:
(a) předmětů sestávajících
ze slitin, jejichž ryzost je menší než 375 u zlata, 800 u stříbra nebo 950 u
platiny;
(b)
částí nebo neúplných polotovarů;
(c) surovin, včetně ingotů,
desek, folií, prutů, drátů, proužků a trubek.
Standardní ryzosti
2. Pro účely této konvence
se uznávají následující ryzosti:
(a) pro zlato: 750, 585, a 375;
(b) pro stříbro: 925, 830 a 800;
(c) pro platinu: 950.
3. "Ryzost"
znamená počet vahových dílů ryzího zlata nebo stříbra
nebo platiny v 1000 vahových dílech slitiny.
4. Za standardní ryzost
předmětu z drahého kovu, jehož ryzost je vyšší než standard tohoto kovu uvedený
v odst. 2, se dle této konvence pokládá nejblíže nižší standard definovaný v
tomto odstavci.
5. Ryzost u všech částí
předmětu mimo pájky a takových částí, které jsou dovoleny podle odst. 7 a 14,
nesmí být nižší než standardní ryzost příslušného předmětu.
Použití pájky
6. Standardní ryzosti pájky
budou následující:
(a) Z l a t o Pájka pro
zlaté předměty musí mít stejnou standardní ryzost jako příslušný předmět kromě
těchto vyjímek:
V případě zlatých
filigránových předmětů a hodinkových pouzder o ryzosti 750, pájka nesmí
obsahovat méně než 740 dílů zlata z 1000. U předmětů z bílého zlata o ryzosti
750 pájka musí obsahovat nejméně 585 dílů zlata z 1000.
(b) S t ř í b r o Pájka pro stříbrné
předměty nesmí obsahovat méně než 650 dílů stříbra z 1000.
(c) P l a t i n a Pájka pro
platinu musí obsahovat alespoň 995/1000 zlata, stříbra, platiny nebo paladia.
Pájky, které mají nižší
ryzost než daný předmět, se mohou používat jen v množství nezbytně nutném pro
spojení. Takováto pájka se nesmí používat k zpevňování,dovažování nebo
vyplňování.
Použití částí z obecných kovů
7. U předmětů z drahých kovů
je zakázáno používat součásti z obecných kovů s následujícími výjímkami:
(a) pohyblivé části plnicích tužek, hodin a
hodinek vnitřních mechanismů zapalovačů a podobných mechanismů, kde drahé kovy
nejsou vhodné z technických důvodů;
(b) čepele nožů a takové části otvíračů lahví,
vývrtek a podobných předmětů, které z technických důvodů nelze zhotovit z
drahých kovů;
(c) pružiny;
(d) drátky pro spojky u stříbrných závěsů;
(e) jehlice u stříbrných broží.
8. Součásti z obecných kovů
přípustné dle odst. 7 (a), (c), (d) a (e) nesmí být spojovány s drahými kovy
pájením.
9. Součásti z obecných kovů, kde
je to prakticky možné, musí být jako takové označeny nebo na nich vyryt nápis
"METAL" nebo specifické označení kovu. Kde to prakticky nebude možné,
musí být tyto součásti snadno rozpoznatelné od drahého kovu barvou. Tento
požadavek nebude aplikován u pohyblivých součástí hodin a hodinek. Obecné kovy
se nesmí používat pro pouhé zpevňování, dovažování, vyplňování.
Používání nekovových látek
10. Používání nekovových
součástí je dovoleno za předpokladu, že jsou zřetelně odlišitelné od drahého
kovu, dále pokud nejsou plátované anebo zbarvené tak, aby se podobaly drahým
kovům, a jejich velikost je zřetelně viditelná. Nekovové výplně držadel nožů,
vidliček a lžic se rovněž připouští s tím, že tyto výplně budou použité jen v
množství, které je nezbytné ke spojení.
Použití více než jednoho drahého kovu v témže předmětu
11. Použití více než jednoho
drahého kovu v témže předmětu se zakazuje s výjímkou
těchto případů:
(a) použití platinových součástí u předmětů
obsahujících zlaté součásti s hmotností přesahující 50 % hmotnosti všech
kovových dílů, pokud takový předmět je označen jako zlato na zlaté současti, a to značkami uvedenými v odst. 5 přílohy II.;
(b) použití zlatých a/nebo platinových
součástí u předmětů obsahujících stříbrné součásti s hmotností přesahující 50 %
hmotnosti všech kovových částí pokud takový předmět je označen jako stříbro na
stříbrné součásti, a to značkami uvedenými v odst.5 přílohy II;
(c) použití malých funkčních částí z méně
drahého kovu, např. jazýčky spon, které z technologických důvodů nemohou být
vyrobeny z kovu dražšího, pokud na takové části je vyraženo nebo vyryto
charakteristické označení kovu.
12. Pokovování stříbrných
předmětů zlatem je dovoleno za předpokladu, že se celý předmět označí jako stříbrný.
Pokovování předmětu z bílého zlata, stříbra nebo platiny rhodiem je
dovoleno za předpokladu, že je celý předmět označený jako zlatý, stříbrný nebo
platinový.
13. Základní povlaky nebo
finální pokovení jinými kovy než jsou přípustné podle odst. 12, je zakázáno.
14.
Součásti z platiny, na které
se vztahuje odst. 11(a), součásti ze zlata nebo platiny, na které se vztahuje
odst. 11(b), součásti z méně hodnotných kovů, na které se vztahuje odst. 11(c)
a zlaté povlaky, na které se vztahuje odst. 12, nesmí mít nižší ryzost než
minimální ryzost těchto kovů uvedená v odst. 2.
PŘÍLOHA II
Kontrola autorizovanými zkušebnami
1. Autorizovaná zkušebna
bude zkoušet, zda předměty z drahých kovů, které se předkládají k označení
společnou kontrolní značkou, vyhovují podmínkám v příloze I. této konvence.
Metody analýzy
2. Autorizovaná zkušebna
použije jednu z následujících metod analýzy při zkoušení předmětů z drahých
kovů:
Zlato: kupelace
Stříbro: Gay-Lussac nebo
Volhard nebo
potenciometrie
Platina: gravimetrie (chloroplatičitan
amonný) nebo
atomová absorbce
nebo
spektrografie nebo
spektrofotometrie.
3. Počet vzorků, které se
odebírají na analýzu, musí být dostatečný, aby umožnil zkušebně přesvědčit se, že
všechny kontrolované součásti mají požadovanou ryzost.
4. Nejsou dovoleny žádné mínusové odchylky. Autorizovaná zkušebna smí však uznat
výsledky s malou zápornou odchylkou od standardu v rámci chyby schválené
zkušební metody.
Označování
5. Budou se používat
následující značky:
(a) registrovaná značka odpovědnosti, jak je
uvedeno v odst. 7;
(b) číslo v arabských číslicích uvádějící
ryzost předmětu v tisícinách;
(c) značka autorizované zkušebny;
(d) společná kontrolní značka, jak je uvedena
v odst. 8.
Značky uvedené pod (a) a (b)
musí být na předmětu vyražené nebo vylisované.
Značky uvedené pod (c) a (d)
musí být na předmětu vyražené.
6. Je-li předmět složen ze
součástí, z kterých jedna nebo více je zavěšena nebo je snadno oddělitelná od
hlavní části předmětu, výše uvedené značky se použijí jen na hlavní část. V
takovém případě zkušebna, tam kde je to prakticky možné, použije společnou
kontrolní značku pro ostatní části.
7. Odpovědnostní značka
uvedená v odst. 5(a) se musí skládat ze jména ručitele, z jeho zkratky nebo ze
symbolu, který byl zapsán do úředního rejstříku smluvního státu, na jehož území
se příslušný předmět kontroluje.
8. Společná kontrolní značka se
skládá z vyobrazení vah s číslem v arabských číslicích vyjadřujícím standardní
ryzost v tisícinách, a to jako reliéf na pozadí obrysu uvádějícího druh drahého
kovu takto:
(obrázky jsou z technických důvodů umístěny na konci
textu)
Příklady vyobrazení společné
kontrolní značky jsou reprodukovány v dodatku.
9. Když autorizovaná
zkušebna zjistí, že předmět vyhovuje ustanovením přílohy I. této konvence, smí tato
zkušebna označit předmět schválenou značkou zkušebny a společnou kontrolní
značkou. V případě, kde je již společná kontrolní značka použita,
autorizovaná zkušebna před vydáním předmětu zabezpečí, aby předmět byl plně
označen v souladu s ustanoveními odst. 5 a 6. Pokud je to možné, umístí se
všechny značky v těsné blízkosti jedna vedle druhé.
Shora uvedený text je pro účely odkazů a stahování k dispozici na kliknutí zde.
Po cca deseti letech legislativního procesu v členských zemích Konvence byly přijaty určité dodatky k textu. Jejich česká verze je přípravě, bude zde zveřejněna.
Kompletní platné znění celé úmluvy je v angličtině k dispozici na http://www.hallmarkingconvention.org/.